Генри Джеймс


Генри Джеймс

Отрывок из произведения:
Поворот винта / Turning the screw C1

I got , so far as the immediate moment was concerned , away ; I came straight out of the churchyard and , thinking hard , retraced my steps through the park . It seemed to me that by the time I reached the house I had made up my mind I would fly . The Sunday stillness both of the approaches and of the interior , in which I met no one , fairly excited me with a sense of opportunity . Were I to get off quickly , this way , I should get off without a scene , without a word . My quickness would have to be remarkable , however , and the question of a conveyance was the great one to settle . Tormented , in the hall , with difficulties and obstacles , I remember sinking down at the foot of the staircase -- suddenly collapsing there on the lowest step and then , with a revulsion , recalling that it was exactly where more than a month before , in the darkness of night and just so bowed with evil things , I had seen the specter of the most horrible of women . At this I was able to straighten myself ; I went the rest of the way up ; I made , in my bewilderment , for the schoolroom , where there were objects belonging to me that I should have to take . But I opened the door to find again , in a flash , my eyes unsealed .

Что касается непосредственного момента, то я ушел; Я вышел прямо с кладбища и, напряженно размышляя, пошел обратно через парк. Мне казалось, что, добравшись до дома, я решил, что побегу. Воскресная тишина как на подходах, так и внутри, где я никого не встретил, довольно возбудила во мне ощущение новых возможностей. Если бы я так быстро отделался, я бы отделался без сцены, без слова. Однако моя быстрота должна была быть поразительной, а вопрос о транспортировке представлял собой важный вопрос, который нужно было решить. Измученный в передней, трудностями и препятствиями, я помню, как провалился у подножия лестницы — внезапно рухнул там, на самой нижней ступеньке, и потом с отвращением вспомнил, что это было именно там, где больше месяца тому назад, в во тьме ночи и так окутанный злыми вещами, я видел призрак самой ужасной из женщин. При этом я смог выпрямиться; Я прошел остаток пути вверх; В растерянности я направился в класс, где лежали принадлежащие мне вещи, которые мне следовало взять. Но я открыл дверь и в мгновение ока снова обнаружил, что мои глаза открылись.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому