It was partly at such junctures as these and partly at quite different ones that , with the turn my matters had now taken , my predicament , as I have called it , grew most sensible . The fact that the days passed for me without another encounter ought , it would have appeared , to have done something toward soothing my nerves . Since the light brush , that second night on the upper landing , of the presence of a woman at the foot of the stair , I had seen nothing , whether in or out of the house , that one had better not have seen . There was many a corner round which I expected to come upon Quint , and many a situation that , in a merely sinister way , would have favored the appearance of Miss Jessel . The summer had turned , the summer had gone ; the autumn had dropped upon Bly and had blown out half our lights . The place , with its gray sky and withered garlands , its bared spaces and scattered dead leaves , was like a theater after the performance -- all strewn with crumpled playbills . There were exactly states of the air , conditions of sound and of stillness , unspeakable impressions of the kind of ministering moment , that brought back to me , long enough to catch it , the feeling of the medium in which , that June evening out of doors , I had had my first sight of Quint , and in which , too , at those other instants , I had , after seeing him through the window , looked for him in vain in the circle of shrubbery .
Частично именно в такие моменты, как этот, а частично в совершенно иные, с учетом поворота моих дел, мое затруднительное положение, как я его назвал, стало наиболее ощутимым. Тот факт, что дни прошли для меня без новых встреч, должен был, по-видимому, успокоить мои нервы. С того момента, как в ту вторую ночь на верхней площадке появилась женщина у подножия лестницы, я не видел ни внутри, ни снаружи дома ничего такого, чего лучше бы не видеть. Я ожидал, что наткнусь на Квинта во многих поворотах, и множество ситуаций, которые просто зловещим образом благоприятствовали бы появлению мисс Джессел. Лето изменилось, лето ушло; осень наступила на Блай и погасила половину наших фонарей. Место с серым небом и увядшими гирляндами, с обнаженными пространствами и разбросанными опавшими листьями напоминало театр после спектакля — все усыпано скомканными афишами. Именно состояния воздуха, условия звука и тишины, невыразимые впечатления от момента служения, которые вернули мне, достаточно долгое время, чтобы уловить это, ощущение среды, в которой тот июньский вечер на открытом воздухе , я впервые увидел Квинта, и тогда же, увидев его в окно, я тщетно искал его в кругу кустарника.