" You do know , you dear thing , " I replied ; " only you have n't my dreadful boldness of mind , and you keep back , out of timidity and modesty and delicacy , even the impression that , in the past , when you had , without my aid , to flounder about in silence , most of all made you miserable . But I shall get it out of you yet ! There was something in the boy that suggested to you , " I continued , " that he covered and concealed their relation . "
«Ты знаешь, дорогая», — ответил я; — только у тебя нет моей страшной смелости ума, и ты из робости, скромности и деликатности удерживаешь даже такое впечатление, что в прошлом, когда тебе приходилось без моей помощи барахтаться молча, большая часть все сделало тебя несчастным. Но я еще вытащу это из тебя! Что-то в этом мальчике наводило вас на мысль, — продолжал я, — что он скрывал и скрывал их родство.