Генри Джеймс


Генри Джеймс

Отрывок из произведения:
Поворот винта / Turning the screw C1

What I had said to Mrs. Grose was true enough : there were in the matter I had put before her depths and possibilities that I lacked resolution to sound ; so that when we met once more in the wonder of it we were of a common mind about the duty of resistance to extravagant fancies . We were to keep our heads if we should keep nothing else -- difficult indeed as that might be in the face of what , in our prodigious experience , was least to be questioned . Late that night , while the house slept , we had another talk in my room , when she went all the way with me as to its being beyond doubt that I had seen exactly what I had seen . To hold her perfectly in the pinch of that , I found I had only to ask her how , if I had " made it up , " I came to be able to give , of each of the persons appearing to me , a picture disclosing , to the last detail , their special marks -- a portrait on the exhibition of which she had instantly recognized and named them . She wished of course -- small blame to her ! -- to sink the whole subject ; and I was quick to assure her that my own interest in it had now violently taken the form of a search for the way to escape from it . I encountered her on the ground of a probability that with recurrence -- for recurrence we took for granted -- I should get used to my danger , distinctly professing that my personal exposure had suddenly become the least of my discomforts . It was my new suspicion that was intolerable ; and yet even to this complication the later hours of the day had brought a little ease .

То, что я сказал миссис Гроуз, было достаточно правдой: в вопросе, который я представил ей, были глубины и возможности, которые мне не хватало решимости озвучить; так что, когда мы встретились еще раз, наслаждаясь этим чудом, мы пришли к единому мнению относительно долга сопротивляться экстравагантным фантазиям. Мы должны были сохранить голову, даже если нам не придется хранить ничего другого — как бы трудно это ни было перед лицом того, что, согласно нашему колоссальному опыту, меньше всего подвергалось сомнению. Поздно вечером, пока дом спал, у нас состоялся еще один разговор в моей комнате, и она прошла со мной весь путь, утверждая, что вне всякого сомнения, я видел именно то, что видел. Чтобы полностью удержать ее в этом вопросе, я обнаружил, что мне нужно было только спросить ее, как, если я «выдумал это», я смог дать каждому из представших мне людей картину, раскрывающую: до мельчайших деталей их особые приметы — портрет, на выставке которого она их сразу узнала и назвала. Она, конечно, хотела — мало ей вина! — затопить весь предмет; и я поспешил уверить ее, что мой собственный интерес к этому теперь яростно принял форму поиска способа спастись от этого. Я встретил ее на основании вероятности того, что с повторением — а повторение мы считали само собой разумеющимся — я привыкну к своей опасности, отчетливо заявляя, что мое личное воздействие внезапно стало наименьшим из моих неудобств. Это было мое новое подозрение, которое было невыносимо; и все же даже в это осложнение поздние часы дня принесли немного облегчения.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому