The old trees , the thick shrubbery , made a great and pleasant shade , but it was all suffused with the brightness of the hot , still hour . There was no ambiguity in anything ; none whatever , at least , in the conviction I from one moment to another found myself forming as to what I should see straight before me and across the lake as a consequence of raising my eyes . They were attached at this juncture to the stitching in which I was engaged , and I can feel once more the spasm of my effort not to move them till I should so have steadied myself as to be able to make up my mind what to do . There was an alien object in view -- a figure whose right of presence I instantly , passionately questioned . I recollect counting over perfectly the possibilities , reminding myself that nothing was more natural , for instance , then the appearance of one of the men about the place , or even of a messenger , a postman , or a tradesman 's boy , from the village . That reminder had as little effect on my practical certitude as I was conscious -- still even without looking -- of its having upon the character and attitude of our visitor . Nothing was more natural than that these things should be the other things that they absolutely were not .
Старые деревья и густой кустарник создавали большую приятную тень, но все было залито яркостью жаркого, тихого часа. Ни в чем не было никакой двусмысленности; никакого, по крайней мере, в том убеждении, которое у меня с каждым мгновением формировалось относительно того, что я увижу прямо перед собой и за озером, подняв глаза. В этот момент они были прикреплены к шву, которым я занимался, и я снова чувствую спазм моих усилий не сдвинуть их с места, пока я не обрету равновесие и не смогу решить, что делать. В поле зрения был инопланетный объект — фигура, право на присутствие которой я сразу же страстно усомнился. Я помню, как тщательно просчитывал все возможности, напоминая себе, что нет ничего более естественного, чем, например, появление одного из мужчин в этом месте или даже посыльного, почтальона или мальчика торговца из деревни. Это напоминание так же мало повлияло на мою практическую уверенность, как и я осознавал — даже не глядя — его влияние на характер и отношение нашего посетителя. Нет ничего более естественного, чем то, что эти вещи должны быть другими вещами, которыми они совершенно не являются.