I knew at this hour , I think , as well as I knew later , what I was capable of meeting to shelter my pupils ; but it took me some time to be wholly sure of what my honest ally was prepared for to keep terms with so compromising a contract . I was queer company enough -- quite as queer as the company I received ; but as I trace over what we went through I see how much common ground we must have found in the one idea that , by good fortune , could steady us . It was the idea , the second movement , that led me straight out , as I may say , of the inner chamber of my dread . I could take the air in the court , at least , and there Mrs. Grose could join me . Perfectly can I recall now the particular way strength came to me before we separated for the night . We had gone over and over every feature of what I had seen .
Думаю, в этот час я знал так же хорошо, как и позже, на что я способен пойти, чтобы приютить своих учеников; но мне потребовалось некоторое время, чтобы полностью убедиться в том, на что готов мой честный союзник, чтобы выполнить условия столь компрометирующего контракта. Со мной было достаточно странное общество — столь же странное, как и общество, которое я получил; но, прослеживая, через что мы прошли, я вижу, сколько точек соприкосновения мы, должно быть, нашли в одной идее, которая, по счастливой случайности, могла бы нас укрепить. Это была идея, второе движение, которое вывело меня, так сказать, прямо из внутренней камеры моего страха. По крайней мере, я мог бы подышать воздухом в суде, и там ко мне могла бы присоединиться миссис Гроуз. Теперь я прекрасно помню, как ко мне пришла сила перед тем, как мы расстались на ночь. Мы снова и снова рассматривали каждую деталь того, что я видел.