This was not so good a thing , I admit , as not to leave me to judge that what , essentially , made nothing else much signify was simply my charming work . My charming work was just my life with Miles and Flora , and through nothing could I so like it as through feeling that I could throw myself into it in trouble . The attraction of my small charges was a constant joy , leading me to wonder afresh at the vanity of my original fears , the distaste I had begun by entertaining for the probable gray prose of my office . There was to be no gray prose , it appeared , and no long grind ; so how could work not be charming that presented itself as daily beauty ? It was all the romance of the nursery and the poetry of the schoolroom . I do n't mean by this , of course , that we studied only fiction and verse ; I mean I can express no otherwise the sort of interest my companions inspired . How can I describe that except by saying that instead of growing used to them -- and it 's a marvel for a governess : I call the sisterhood to witness ! -- I made constant fresh discoveries .
Признаюсь, это было не так уж хорошо, чтобы не дать мне возможности судить о том, что то, что, по сути, не придавало ничего особенного значения, было просто моей очаровательной работой. Моя очаровательная работа была всего лишь моей жизнью с Майлзом и Флорой, и ничто не могло мне так понравиться, как чувство, что я могу броситься в нее в беде. Привлечение моих мелких подопечных доставляло мне постоянную радость, заставляя меня вновь удивляться тщетности моих первоначальных страхов и отвращению, которое я начал с того, что питал вероятную серую прозу моего офиса. Казалось, не должно быть ни серой прозы, ни долгой рутины; так как же не быть очаровательной работа, которая представляет собой повседневную красоту? Это была романтика детской и поэзия классной комнаты. Я не имею в виду, конечно, что мы изучали только художественную литературу и стихи; Я имею в виду, что не могу иначе выразить тот интерес, который вызывали мои товарищи. Как мне это описать, кроме как сказать, что вместо того, чтобы привыкнуть к ним, — и это чудо для гувернантки: я призываю сестричество в свидетели! — Я постоянно делал свежие открытия.