In the first weeks the days were long ; they often , at their finest , gave me what I used to call my own hour , the hour when , for my pupils , teatime and bedtime having come and gone , I had , before my final retirement , a small interval alone . Much as I liked my companions , this hour was the thing in the day I liked most ; and I liked it best of all when , as the light faded -- or rather , I should say , the day lingered and the last calls of the last birds sounded , in a flushed sky , from the old trees -- I could take a turn into the grounds and enjoy , almost with a sense of property that amused and flattered me , the beauty and dignity of the place . It was a pleasure at these moments to feel myself tranquil and justified ; doubtless , perhaps , also to reflect that by my discretion , my quiet good sense and general high propriety , I was giving pleasure -- if he ever thought of it ! -- to the person to whose pressure I had responded . What I was doing was what he had earnestly hoped and directly asked of me , and that I could , after all , do it proved even a greater joy than I had expected . I daresay I fancied myself , in short , a remarkable young woman and took comfort in the faith that this would more publicly appear . Well , I needed to be remarkable to offer a front to the remarkable things that presently gave their first sign .
В первые недели дни были длинными; они часто, в лучшем случае, давали мне то, что я называл своим собственным часом, час, когда для моих учеников время чая и время сна наступали и уходили, у меня перед последним выходом на пенсию был небольшой перерыв в одиночестве. Как бы мне ни нравились мои спутники, этот час мне нравился больше всего; и больше всего мне нравилось, когда, когда свет угасал — или, лучше сказать, день задерживался и последние крики последних птиц раздавались в покрасневшем небе со старых деревьев, — я мог повернуть в и наслаждаюсь красотой и достоинством этого места почти с чувством собственности, которое меня забавляло и льстило. Приятно было в эти минуты чувствовать себя спокойным и оправданным; несомненно, возможно, еще и для того, чтобы отразить, что по своему благоразумию, моему тихому здравому смыслу и вообще высокому приличию я доставлял удовольствие - если он когда-либо думал об этом! — человеку, на давление которого я ответил. То, что я делал, было тем, о чем он искренне надеялся и прямо просил меня, и то, что я все-таки смог это сделать, доставило еще большую радость, чем я ожидал. Короче говоря, я считала себя замечательной молодой женщиной и утешалась верой, что это станет более публичным. Что ж, мне нужно было быть выдающимся, чтобы выступить перед замечательными вещами, которые в настоящее время дали свой первый знак.