Генри Джеймс


Генри Джеймс

Отрывок из произведения:
Поворот винта / Turning the screw C1

This came home to me when , two days later , I drove over with Flora to meet , as Mrs. Grose said , the little gentleman ; and all the more for an incident that , presenting itself the second evening , had deeply disconcerted me . The first day had been , on the whole , as I have expressed , reassuring ; but I was to see it wind up in keen apprehension . The postbag , that evening -- it came late -- contained a letter for me , which , however , in the hand of my employer , I found to be composed but of a few words enclosing another , addressed to himself , with a seal still unbroken . " This , I recognize , is from the headmaster , and the headmaster 's an awful bore . Read him , please ; deal with him ; but mind you do n't report . Not a word . I 'm off ! " I broke the seal with a great effort -- so great a one that I was a long time coming to it ; took the unopened missive at last up to my room and only attacked it just before going to bed . I had better have let it wait till morning , for it gave me a second sleepless night . With no counsel to take , the next day , I was full of distress ; and it finally got so the better of me that I determined to open myself at least to Mrs. Grose .

Я понял это, когда два дня спустя я поехал с Флорой, чтобы встретиться, как сказала миссис Гроуз, с маленьким джентльменом; и тем более из-за инцидента, который произошел на второй вечер и глубоко смутил меня. В целом, как я уже сказал, первый день прошел обнадеживающе; но мне пришлось видеть, как это привело к острым опасениям. В тот вечер в почтовом пакете (оно пришло поздно) было письмо для меня, которое, однако, в руке моего хозяина, как я обнаружил, состояло всего лишь из нескольких слов и еще одного, адресованного ему самому, с еще не сломанной печатью. «Я понимаю, что это от директора, а директор ужасно занудный. Прочтите его, пожалуйста; разобраться с ним; но учти, не сообщай. Ни слова. Я пошел!» Я сломал печать с большим усилием — таким большим, что долго шел к ней; Наконец я взял нераспечатанное послание в свою комнату и напал на него только перед тем, как лечь спать. Лучше бы я подождал до утра, потому что это дало мне вторую бессонную ночь. Не имея никакого совета, на следующий день я был полон горя; и в конце концов это настолько взяло надо мной верх, что я решил открыться хотя бы миссис Гроуз.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому