It had all been a great worry and , on his own part doubtless , a series of blunders , but he immensely pitied the poor chicks and had done all he could ; had in particular sent them down to his other house , the proper place for them being of course the country , and kept them there , from the first , with the best people he could find to look after them , parting even with his own servants to wait on them and going down himself , whenever he might , to see how they were doing . The awkward thing was that they had practically no other relations and that his own affairs took up all his time . He had put them in possession of Bly , which was healthy and secure , and had placed at the head of their little establishment -- but below stairs only -- an excellent woman , Mrs. Grose , whom he was sure his visitor would like and who had formerly been maid to his mother . She was now housekeeper and was also acting for the time as superintendent to the little girl , of whom , without children of her own , she was , by good luck , extremely fond . There were plenty of people to help , but of course the young lady who should go down as governess would be in supreme authority . She would also have , in holidays , to look after the small boy , who had been for a term at school -- young as he was to be sent , but what else could be done ? -- and who , as the holidays were about to begin , would be back from one day to the other . There had been for the two children at first a young lady whom they had had the misfortune to lose .
Все это было большим беспокойством и, несомненно, с его стороны, серией ошибок, но он безмерно жалел бедных цыплят и сделал все, что мог; в частности, отправил их в свой другой дом (подходящим местом для них, конечно же, была сельская местность), и с самого начала держал их там с лучшими людьми, которых он мог найти, чтобы присматривать за ними, расставаясь даже со своими собственными слугами, чтобы ждать их и сам спускаться вниз, когда будет возможность, посмотреть, как у них дела. Неловко было то, что других отношений у них практически не было и что все время занимали собственные дела. Он передал им во владение Блай, который был здоровым и безопасным, и поставил во главе их маленького заведения — но только под лестницей — прекрасную женщину, миссис Гроуз, которая, как он был уверен, понравится его гостю и которая раньше была горничной своей матери. Теперь она была домохозяйкой, а также какое-то время исполняла обязанности смотрителя маленькой девочки, которую, не имея собственных детей, она, к счастью, очень любила. Людей, готовых помочь, было много, но, конечно же, юная леди, которая станет гувернанткой, будет иметь высшую власть. Ей также придется на каникулах присматривать за маленьким мальчиком, который проучился один семестр в школе — каким бы молодым он ни был, но что еще можно было сделать? - и который, поскольку каникулы вот-вот начнутся, вернется изо дня в день. Сначала у двоих детей была молодая дама, которую они имели несчастье потерять.