Генри Джеймс

Отрывок из произведения:
Международный эпизод / International episode B2

“ He should have said my sister , ” Bessie answered — “ when she says such things as that . ” “ Shall you be long at Branches ? ” the duchess asked , abruptly , of the young girl . “ Lord Lambeth has asked us for three days , ” said Bessie . “ I shall go , ” the duchess declared , “ and my daughter , too . ” “ That will be charming ! ” Bessie rejoined . “ Delightful ! ” murmured Mrs . Westgate . “ I shall expect to see a great deal of you , ” the duchess continued . “ When I go to Branches I monopolize my son ’ s guests . ” “ They must be most happy , ” said Mrs . Westgate very graciously . “ I want immensely to see it — to see the castle , ” said Bessie to the duchess . “ I have never seen one — in England , at least ; and you know we have none in America . ” “ Ah , you are fond of castles ? ” inquired her Grace . “ Immensely ! ” replied the young girl . “ It has been the dream of my life to live in one . ” The duchess looked at her a moment , as if she hardly knew how to take this assurance , which , from her Grace ’ s point of view , was either very artless or very audacious . “ Well , ” she said , rising , “ I will show you Branches myself . ” And upon this the two great ladies took their departure . “ What did they mean by it ? ” asked Mrs . Westgate , when they were gone . “ They meant to be polite , ” said Bessie , “ because we are going to meet them . ” “ It is too late to be polite , ” Mrs . Westgate replied almost grimly . “ They meant to overawe us by their fine manners and their grandeur , and to make you lacher prise . ” “ Lacher prise ? What strange things you say ! ” murmured Bessie Alden .

«Ему следовало бы сказать «моя сестра», — ответила Бесси, — когда она говорит такие вещи». «Ты надолго задержишься в Бранчсе?» — резко спросила герцогиня у молодой девушки. — Лорд Ламбет попросил у нас три дня, — сказала Бесси. — Я пойду, — заявила герцогиня, — и моя дочь тоже. — Это будет очаровательно! Бесси присоединилась. “Восхитительно!” — пробормотала миссис Вестгейт. «Я ожидаю увидеть многих из вас», — продолжила герцогиня. «Когда я хожу в Бранчс, я монополизирую гостей моего сына». «Они, должно быть, очень счастливы», — очень любезно сказала миссис Вестгейт. «Мне очень хочется увидеть это, увидеть замок», — сказала Бесси герцогине. «Я никогда не видел ни одного — по крайней мере, в Англии; а вы знаете, что у нас в Америке их нет. — Ах, вы любите замки? - спросила ее светлость. «Огромно!» ответила молодая девушка. «Жить в нем было мечтой всей моей жизни». Герцогиня на мгновение посмотрела на нее, как будто едва знала, как воспринять это заверение, которое, с точки зрения ее светлости, было либо очень бесхитростным, либо очень дерзким. . — Что ж, — сказала она, вставая, — я сама покажу тебе Ветви. И после этого две знатные дамы удалились. — Что они имели в виду? — спросила миссис Вестгейт, когда они ушли. «Они хотели быть вежливыми, — сказала Бесси, — потому что мы собираемся встретиться с ними». «Уже слишком поздно быть вежливыми», — почти мрачно ответила миссис Вестгейт. — Они хотели внушить нам благоговение своими прекрасными манерами и величием и заставить вас смеяться над собой. Какие странные вещи ты говоришь! — пробормотала Бесси Олден.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому