“ Oh ! ” said the duchess ; and she continued to look at Bessie , who was engaged in conversation with her daughter . “ Do you like London ? ” Lady Pimlico had asked of Bessie , after looking at her a good deal — at her face and her hands , her dress and her hair . “ Very much indeed , ” said Bessie . “ Do you like this hotel ? ” “ It is very comfortable , ” said Bessie . “ Do you like stopping at hotels ? ” inquired Lady Pimlico after a pause . “ I am very fond of traveling , ” Bessie answered , “ and I suppose hotels are a necessary part of it . But they are not the part I am fondest of . ” “ Oh , I hate traveling , ” said the Countess of Pimlico and transferred her attention to Mrs . Westgate . “ My son tells me you are going to Branches , ” the duchess presently resumed . “ Lord Lambeth has been so good as to ask us , ” said Mrs . Westgate , who perceived that her visitor had now begun to look at her , and who had her customary happy consciousness of a distinguished appearance . The only mitigation of her felicity on this point was that , having inspected her visitor ’ s own costume , she said to herself , “ She won ’ t know how well I am dressed ! ” “ He has asked me to go , but I am not sure I shall be able , ” murmured the duchess . “ He had offered us the p — prospect of meeting you , ” said Mrs . Westgate . “ I hate the country at this season , ” responded the duchess . Mrs . Westgate gave a little shrug . “ I think it is pleasanter than London . ” But the duchess ’ s eyes were absent again ; she was looking very fixedly at Bessie .
"Ой!" сказала герцогиня; и она продолжала смотреть на Бесси, которая разговаривала с дочерью. «Тебе нравится Лондон?» Леди Пимлико спросила о Бесси, после того как долго смотрела на нее — на ее лицо и руки, ее платье и ее волосы. — Очень даже, — сказала Бесси. «Вам нравится этот отель?» «Очень удобно», — сказала Бесси. «Тебе нравится останавливаться в отелях?» — спросила леди Пимлико после паузы. «Я очень люблю путешествовать, — ответила Бесси, — и полагаю, что отели — необходимая часть этого путешествия. Но это не то, что мне нравится больше всего. — О, я ненавижу путешествовать, — сказала графиня Пимлико и переключила свое внимание на миссис Вестгейт. — Мой сын сказал мне, что вы собираетесь в Бранчс, — вскоре возобновила герцогиня. «Лорд Ламбет был так добр, что спросил нас», — сказала миссис Уэстгейт, которая заметила, что ее гостья теперь начала смотреть на нее, и у которой было свое обычное счастливое сознание своей выдающейся внешности. Единственным смягчением ее счастья в этом отношении было то, что, осмотрев собственный костюм своей гостьи, она сказала себе: «Она не узнает, насколько хорошо я одета!» «Он попросил меня пойти, но я не уверена». Я смогу, — пробормотала герцогиня. «Он предложил нам п… перспективу встречи с вами», — сказала миссис Вестгейт. «Я ненавижу эту страну в это время года», — ответила герцогиня. Миссис Вестгейт слегка пожала плечами. «Я думаю, что здесь приятнее, чем в Лондоне». Но глаза герцогини снова отсутствовали; она очень пристально смотрела на Бесси.