Генри Джеймс

Отрывок из произведения:
Международный эпизод / International episode B2

” “ He said he thought he had heard so ; he knew nothing about it . ” For a moment Bessie Alden said nothing more ; then , at last , “ And don ’ t you intend to write to — to Mr . Beaumont ? ” she inquired . “ You mean to Lord Lambeth , ” said her sister . “ I said Mr . Beaumont because he was so good a friend of yours . ” Mrs . Westgate looked at the young girl with sisterly candor . “ I don ’ t care two straws for Mr . Beaumont . ” “ You were certainly very nice to him . ” “ I am nice to everyone , ” said Mrs . Westgate simply . “ To everyone but me , ” rejoined Bessie , smiling . Her sister continued to look at her ; then , at last , “ Are you in love with Lord Lambeth ? ” she asked . The young girl stared a moment , and the question was apparently too humorous even to make her blush . “ Not that I know of , ” she answered . “ Because if you are , ” Mrs . Westgate went on , “ I shall certainly not send for him . ” “ That proves what I said , ” declared Bessie , smiling — “ that you are not nice to me . ” “ It would be a poor service , my dear child , ” said her sister . “ In what sense ? There is nothing against Lord Lambeth that I know of . ” Mrs . Westgate was silent a moment . “ You are in love with him then ? ” Bessie stared again ; but this time she blushed a little . “ Ah ! if you won ’ t be serious , ” she answered , “ we will not mention him again . ” For some moments Lord Lambeth was not mentioned again , and it was Mrs . Westgate who , at the end of this period , reverted to him . “ Of course I will let him know we are here , because I think he would be hurt — justly enough — if we should go away without seeing him .

«Он сказал, что ему кажется, что он так слышал; он ничего об этом не знал. Какое-то время Бесси Олден больше ничего не говорила; затем, наконец: «А вы не собираетесь написать… мистеру Бомонту?» — спросила она. — Вы имеете в виду лорда Ламбета, — сказала ее сестра. — Я сказала «мистер Бомонт», потому что он был вашим хорошим другом. Вестгейт посмотрел на девушку с сестринской откровенностью. — Мне плевать на мистера Бомонта. — Вы, конечно, были с ним очень любезны. — Я доброжелательна ко всем, — просто сказала миссис Вестгейт. — Всем, кроме меня, — ответила Бесси, улыбаясь. Ее сестра продолжала смотреть на нее; затем, наконец: «Вы влюблены в лорда Ламбета?» она спросила. Девушка на мгновение уставилась на него, и вопрос, по-видимому, был слишком юмористическим, чтобы даже заставить ее покраснеть. «Нет, насколько я знаю», — ответила она. — Потому что, если да, — продолжала миссис Уэстгейт, — я, конечно, не пошлю за ним. — Это доказывает то, что я сказала, — заявила Бесси, улыбаясь, — что вы не любезны со мной. Плохое обслуживание, мое дорогое дитя, — сказала ее сестра. "В каком смысле? Насколько мне известно, против лорда Ламбета нет ничего. Вестгейт помолчал. — Значит, ты влюблена в него? Бесси снова уставилась на него; но на этот раз она немного покраснела. «Ах! если вы не будете серьезны, — ответила она, — мы не будем упоминать о нем больше». В течение нескольких минут лорд Ламбет больше не упоминался, и в конце этого периода к нему вернулась миссис Вестгейт. «Конечно, я сообщу ему, что мы здесь, потому что думаю, что ему будет больно — и вполне справедливо — если мы уйдем, не увидев его.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому