They make very good jackets in London , I will do you the justice to say that . And some people like the hats ; but about the hats I was always a heretic ; I always got my hats in Paris . You can ’ t wear an English hat — at least I never could — unless you dress your hair a l ’ Anglaise ; and I must say that is a talent I have never possessed . In Paris they will make things to suit your peculiarities ; but in England I think you like much more to have — how shall I say it ? — one thing for everybody . I mean as regards dress . I don ’ t know about other things ; but I have always supposed that in other things everything was different . I mean according to the people — according to the classes , and all that . I am afraid you will think that I don ’ t take a very favorable view ; but you know you can ’ t take a very favorable view in Dover Street in the month of November . That has always been my fate . Do you know Jones ’ s Hotel in Dover Street ? That ’ s all I know of England . Of course everyone admits that the English hotels are your weak point . There was always the most frightful fog ; I couldn ’ t see to try my things on . When I got over to America — into the light — I usually found they were twice too big . The next time I mean to go in the season ; I think I shall go next year . I want very much to take my sister ; she has never been to England . I don ’ t know whether you know what I mean by saying that the Englishmen who come here sometimes get spoiled . I mean that they take things as a matter of course — things that are done for them . Now , naturally , they are only a matter of course when the Englishmen are very nice .
В Лондоне делают очень хорошие куртки, скажу вам по справедливости. А некоторым нравятся шляпы; а вот насчет шляп я всегда был еретиком; Я всегда покупал шляпы в Париже. Вы не сможете носить английскую шляпу — по крайней мере, я никогда не мог, — если не уложите волосы по-английски; и я должен сказать, что это талант, которым я никогда не обладал. В Париже сделают вещи с учетом ваших особенностей; но в Англии, я думаю, вам хочется иметь гораздо больше — как бы это сказать? — одно для всех. Я имею в виду, что касается одежды. О других вещах я не знаю; но я всегда предполагал, что в остальном все обстоит иначе. Я имею в виду по народу, по классам и все такое. Боюсь, вы подумаете, что я придерживаюсь не слишком благоприятной точки зрения; но вы знаете, что в ноябре на Довер-стрит нельзя увидеть очень благоприятный вид. Это всегда была моя судьба. Вы знаете отель Джонса на Довер-стрит? Это все, что я знаю об Англии. Конечно, все признают, что английские отели — ваше слабое место. Всегда стоял самый страшный туман; Я не мог примерить свои вещи. Когда я приезжал в Америку – на свет – я обычно обнаруживал, что они вдвое больше. В следующий раз я собираюсь поехать в этом сезоне; Я думаю, что поеду в следующем году. Я очень хочу взять сестру; она никогда не была в Англии. Не знаю, понимаете ли вы, что я имею в виду, говоря, что приезжающие сюда англичане иногда бывают избалованными. Я имею в виду, что они воспринимают вещи как нечто само собой разумеющееся – то, что для них сделано. Разумеется, они являются само собой разумеющимся только тогда, когда англичане очень милы.