” And so the two inquiring Englishmen , who had this lady ’ s address inscribed in her husband ’ s hand upon a card , descended from the veranda of the big hotel and took their way , according to direction , along a large straight road , past a series of fresh - looking villas embosomed in shrubs and flowers and enclosed in an ingenious variety of wooden palings . The morning was brilliant and cool , the villas were smart and snug , and the walk of the young travelers was very entertaining . Everything looked as if it had received a coat of fresh paint the day before — the red roofs , the green shutters , the clean , bright browns and buffs of the housefronts . The flower beds on the little lawns seemed to sparkle in the radiant air , and the gravel in the short carriage sweeps to flash and twinkle . Along the road came a hundred little basket phaetons , in which , almost always , a couple of ladies were sitting — ladies in white dresses and long white gloves , holding the reins and looking at the two Englishmen , whose nationality was not elusive , through thick blue veils tied tightly about their faces as if to guard their complexions . At last the young men came within sight of the sea again , and then , having interrogated a gardener over the paling of a villa , they turned into an open gate . Here they found themselves face to face with the ocean and with a very picturesque structure , resembling a magnified chalet , which was perched upon a green embankment just above it . The house had a veranda of extraordinary width all around it and a great many doors and windows standing open to the veranda .
И вот два вопрошающих англичанина, адрес этой дамы, написанный рукой ее мужа на карточке, спустились с веранды большого отеля и направились, согласно направлению, по большой прямой дороге, мимо ряда свежих Причудливые виллы, утопающие в кустарниках и цветах и окруженные оригинальными деревянными частоколами. Утро было ясным и прохладным, виллы были нарядными и уютными, а прогулка юных путешественников была очень занимательной. Все выглядело так, будто накануне его покрасили свежей краской: красные крыши, зеленые ставни, чистые, ярко-коричневые и желтовато-коричневые фасады домов. Клумбы на лужайках, казалось, сверкали в лучистом воздухе, а гравий в короткой карете несся, сверкая и мерцая. По дороге ехала сотня фаэтонов-корзиночек, в которых почти всегда сидела пара дам — дам в белых платьях и длинных белых перчатках, державших поводья и глядящих на двух англичан, чья национальность не ускользала, сквозь густой синие вуали плотно закрывали их лица, словно защищая цвет лица. Наконец молодые люди снова увидели море, а затем, допросив садовника за частоколом виллы, свернули в открытые ворота. Здесь они оказались лицом к лицу с океаном и с очень живописным сооружением, напоминающим увеличенное шале, возвышавшимся на зеленой набережной прямо над ним. Вокруг дома была необыкновенной ширины веранда и множество дверей и окон, выходивших на веранду.