Генри Джеймс

Отрывок из произведения:
Международный эпизод / International episode B2

They made other observations after they had emerged from their rooms in pursuit of breakfast — a meal of which they partook in a huge bare hall , where a hundred Negroes , in white jackets , were shuffling about upon an uncarpeted floor ; where the flies were superabundant , and the tables and dishes covered over with a strange , voluminous integument of coarse blue gauze ; and where several little boys and girls , who had risen late , were seated in fastidious solitude at the morning repast . These young persons had not the morning paper before them , but they were engaged in languid perusal of the bill of fare . This latter document was a great puzzle to our friends , who , on reflecting that its bewildering categories had relation to breakfast alone , had an uneasy prevision of an encyclopedic dinner list . They found a great deal of entertainment at the hotel , an enormous wooden structure , for the erection of which it seemed to them that the virgin forests of the West must have been terribly deflowered . It was perforated from end to end with immense bare corridors , through which a strong draught was blowing — bearing along wonderful figures of ladies in white morning dresses and clouds of Valenciennes lace , who seemed to float down the long vistas with expanded furbelows , like angels spreading their wings . In front was a gigantic veranda , upon which an army might have encamped — a vast wooden terrace , with a roof as lofty as the nave of a cathedral .

Другие наблюдения они сделали после того, как вышли из своих комнат, чтобы позавтракать — трапезу, которую они приняли в огромном пустом зале, где по полу без ковра шаркала сотня негров в белых куртках; где мух было слишком много, а столы и блюда были покрыты странным, объемистым покровом из грубой синей марли; и где несколько маленьких мальчиков и девочек, поздно поднявшихся, сидели в брезгливом одиночестве за утренней трапезой. Эти молодые люди не имели перед собой утренней газеты, но были заняты вялым чтением счета за проезд. Этот последний документ был большой загадкой для наших друзей, которые, поразмыслив о том, что его сбивающие с толку категории имеют отношение только к завтраку, с тревогой предвидели энциклопедический список обедов. Множество развлечений они нашли в отеле, в огромном деревянном сооружении, для возведения которого, как им казалось, девственные леса Запада должны были быть ужасно обезображены. Он был продырявлен из конца в конец огромными голыми коридорами, по которым дул сильный сквозняк, увлекая за собой чудесные фигуры дам в белых утренних платьях и облаках валансьенского кружева, которые, казалось, плыли по длинным просторам с расширенными меховыми поясами, как ангелы. расправив крылья. Впереди была гигантская веранда, на которой могла бы расположиться армия, — огромная деревянная терраса с крышей, такой же высокой, как неф собора.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому