However , all these discoveries are nothing , to my mind , compared with that which I was able to make , in the presence of the acting - manager , in the managers ’ office , within a couple of inches from the desk - chair , and which consisted of a trap - door , the width of a board in the flooring and the length of a man ’ s fore - arm and no longer ; a trap - door that falls back like the lid of a box ; a trap - door through which I can see a hand come and dexterously fumble at the pocket of a swallow - tail coat .
Однако все эти открытия, на мой взгляд, ничто по сравнению с тем, что мне удалось сделать в присутствии исполняющего обязанности управляющего, в кабинете управляющего, в паре дюймов от письменного кресла, и которое состоял из люка, шириной с доску настила и длиной с человеческое предплечье, не более; люк, который откидывается, как крышка ящика; люк, через который я вижу, как чья-то рука ловко шарит в кармане фрака.