When Gerda had warmed herself , and had eaten and drunk , the Lapland woman wrote a few words on a dried haberdine , begged Gerda to take care of them , put her on the Reindeer , bound her fast , and away sprang the animal . " Ddsa ! Ddsa ! " was again heard in the air ; the most charming blue lights burned the whole night in the sky , and at last they came to Finland . They knocked at the chimney of the Finland woman ; for as to a door , she had none .
Когда Герда согрелась, поела и напилась, лапландка написала несколько слов на сушеной галантерейной ткани, попросила Герду позаботиться о них, посадила ее на Оленя, крепко привязала, и животное ускакало. "Ddsa! Ddsa!" снова послышалось в воздухе; самые очаровательные голубые огоньки горели всю ночь в небе, и наконец они пришли в Финляндию. Они постучали в печную трубу финской женщины, потому что двери у нее не было.