" Between the trees a long board is hanging -- it is a swing . Two little girls are sitting in it , and swing themselves backwards and forwards ; their frocks are as white as snow , and long green silk ribands flutter from their bonnets . Their brother , who is older than they are , stands up in the swing ; he twines his arms round the cords to hold himself fast , for in one hand he has a little cup , and in the other a clay-pipe . He is blowing soap-bubbles . The swing moves , and the bubbles float in charming changing colors : the last is still hanging to the end of the pipe , and rocks in the breeze . The swing moves . The little black dog , as light as a soap-bubble , jumps up on his hind legs to try to get into the swing . It moves , the dog falls down , barks , and is angry . They tease him ; the bubble bursts ! A swing , a bursting bubble -- such is my song ! "
"Между деревьями висит длинная доска — это качели. В нем сидят две маленькие девочки и раскачиваются взад и вперед; их платья белы, как снег, и длинные зеленые шелковые ленты развеваются на их шляпках. Их брат, который старше их, стоит на качелях; он обвивает руками веревки, чтобы крепче держаться, потому что в одной руке у него маленькая чашечка, а в другой глиняная трубка. Он пускает мыльные пузыри. Качели двигаются, и пузырьки плавают в очаровательных меняющихся цветах: последний все еще висит на конце трубы и качается на ветру. Качели двигаются. Маленькая черная собачка, легкая, как мыльный пузырь, вскакивает на задние лапы, пытаясь забраться на качели. Он двигается, собака падает, лает и злится. Они дразнят его; пузырь лопается! Качели, лопающийся пузырь — такова моя песня!"