They descended the hillside , hired a boat at Croisset , and spent the remainder of the afternoon beneath the willows in the soft , warm , spring air , and rocked gently by the rippling waves of the river . They returned at nightfall . The evening repast by candle-light was more painful to Madeleine than that of the morning . Neither Father Duroy nor his wife spoke . When the meal was over , Madeleine drew her husband outside in order not to have to remain in that room , the atmosphere of which was heavy with smoke and the fumes of liquor .
Они спустились по склону холма, наняли лодку в Круассе и провели остаток дня под ивами в мягком, теплом весеннем воздухе, мягко покачиваясь под рябью речных волн. Они вернулись с наступлением темноты. Вечерняя трапеза при свечах была для Мадлен более болезненной, чем утренняя. Ни отец Дюруа, ни его жена не произнесли ни слова. Когда трапеза закончилась, Мадлен вывела мужа наружу, чтобы не оставаться в этой комнате, атмосфера которой была пропитана дымом и испарениями спиртных напитков.