Duroy had passed her when he and Mme. de Marelle entered and she had said to him : " Good evening , " in a low voice and with a wink which said " I understand . " But he had not replied ; for fear of being seen by his sweetheart he passed her coldly , disdainfully . The woman , her jealousy aroused , followed the couple and said in a louder key : " Good evening , Georges . " He paid no heed to her . Then she was determined to be recognized and she remained near their box , awaiting a favorable moment . When she saw that she was observed by Mme. de Marelle , she touched Duroy 's shoulder with the tip of her finger , and said :
Дюруа прошел мимо нее, когда он и мадам. де Марель вошел, и она сказала ему: «Добрый вечер», тихим голосом и подмигнув: «Я понимаю». Но он не ответил; из боязни быть увиденным возлюбленной он прошел мимо нее холодно, пренебрежительно. Женщина, возбудив в ней ревность, последовала за парой и сказала громче: «Добрый вечер, Жорж». Он не обращал на нее внимания. Тогда она твердо решила, что ее узнают, и осталась возле их ложи, ожидая благоприятного момента. Когда она увидела, что за ней наблюдает мадам. де Марель, она кончиком пальца коснулась плеча Дюруа и сказала: