His companion looked at him from head to foot like a practical man who is examining a subject ; then he said , in a tone of conviction : " You see , my dear fellow , all depends on assurance , here . A shrewd , observing man can sometimes become a minister . You must obtrude yourself and yet not ask anything . But how is it you have not found anything better than a clerkship at the station ? "
Его спутник оглядел его с головы до ног, как практичный человек, изучающий предмет; затем он сказал убежденным тоном: «Видите ли, мой дорогой друг, здесь все зависит от уверенности. Проницательный и наблюдательный человек иногда может стать служителем. Вы должны навязываться и при этом ни о чем не спрашивать. Но как же ты не нашел ничего лучше, чем канцелярская должность на вокзале?»