It was not the snow on his temples — thought Dr . Stadler — it was a burning pressure , it had been there since that scene , last night , when he had screamed to Mr . Thompson that he could not see John Galt . He had screamed in blind terror , begging a circle of impassive faces not to make him do it , sobbing that he would do anything but that . The faces had not condescended to argue or even to threaten him ; they had merely given him orders . He had spent a sleepless night , telling himself that he would not obey ; but he was walking toward that door . The burning pressure on his temples and the faint , dizzying nausea of unreality came from the fact that he could not recapture the sense of being Dr . Robert Stadler .
Это был не снег на его висках, - подумал доктор Стадлер, - это было жгучее давление, оно было там с той сцены прошлой ночью, когда он кричал мистеру Томпсону, что не может видеть Джона Галта. Он кричал в слепом ужасе, умоляя кружок бесстрастных лиц не заставлять его делать это, рыдая, что он сделает что угодно, только не это. Лица не снисходили до спора или даже угрозы; они просто отдавали ему приказы. Он провел бессонную ночь, говоря себе, что не будет подчиняться; но он шел к этой двери. Жгучее давление в висках и слабая, головокружительная тошнота от нереальности были вызваны тем фактом, что он не мог вновь ощутить себя доктором Робертом Стадлером.