Айн Рэнд


Айн Рэнд

Отрывок из произведения:
Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

The root of that feeling was the moments when she had stopped in sudden astonishment in some dark subterranean corner and had heard the words half - stated in her mind : This is my railroad — as she looked at a vault vibrating to the sound of distant wheels ; this is my life — as she felt the clot of tension , which was the stopped and the suspended within herself ; this is my love — as she thought of the man who , perhaps , was somewhere in those tunnels . There can be no conflict among these three . . . what am I doubting ? . . .

Корнем этого чувства были моменты, когда она в внезапном изумлении останавливалась в каком-то темном подземном уголке и слышала полувысказанные в уме слова: «Это моя железная дорога», — когда она смотрела на свод, вибрирующий под стук далеких колес. ; это моя жизнь — как она почувствовала сгусток напряжения, который остановился и застрял внутри нее; это моя любовь — так она думала о человеке, который, возможно, был где-то в тех туннелях. Между этими тремя не может быть конфликта... в чем я сомневаюсь? ...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому