She went from railroad executives to wealthy shippers to Washington officials and back to the railroad — by cab , by phone , by wire — pursuing a trail of half - uttered hints . The trail approached its end when she heard the pinch - lipped voice of a public relations woman in a Washington office , saying resentfully over the telephone wire , " Well , after all , it is a matter of opinion whether wheat is essential to a nation ’ s welfare — there are those of more progressive views who feel that the soybean is , perhaps , of far greater value " — and then , by noon , she stood in the middle of her office , knowing that the freight cars intended for the wheat of Minnesota had been sent , instead , to carry the soybeans from the Louisiana swamps of Kip ’ s Ma ’ s project .
Она прошла путь от руководителей железных дорог до богатых грузоотправителей, чиновников Вашингтона и обратно на железную дорогу – на такси, по телефону, по телеграфу – следуя за чередой полувысказанных намеков. След подошел к концу, когда она услышала скрюченный голос женщины по связям с общественностью в вашингтонском офисе, обиженно говорящей по телефонному проводу: «Ну, в конце концов, это вопрос мнения, важна ли пшеница для благосостояния нации». — есть люди более прогрессивных взглядов, которые считают, что соевые бобы, возможно, имеют гораздо большую ценность» — и затем, к полудню, она стояла посреди своего офиса, зная, что товарные вагоны, предназначенные для пшеницы Миннесоты, были вместо этого его отправили перевезти соевые бобы из болот Луизианы в рамках проекта Кипа Ма.