Айн Рэнд


Айн Рэнд

Отрывок из произведения:
Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

A slow , thin rain had been falling since midnight , and there had been no sunrise , only a gray light seeping through a soggy sky — and the brilliant raindrops hanging on the telephone wires had been the only sparks glittering against the chalk of the clouds , the lead of the ocean and the steel of the oil derricks descending as lone bristles down a desolate hillside . The wires had been worn by more rains and years than they had been intended to carry ; one of them had kept sagging , through the hours of that morning , under the fragile load of raindrops ; then its one last drop had grown on the wire ’ s curve and had hung like a crystal bead , gathering the weight of many seconds ; the bead and the wire had given up together and , as soundless as the fall of tears , the wire had broken and fallen with the fall of the bead .

С полуночи шел медленный мелкий дождь, и восхода солнца не было, только серый свет просачивался сквозь сырое небо, и блестящие капли дождя, висевшие на телефонных проводах, были единственными искрами, сверкавшими на меловом фоне облаков. свинец океана и сталь нефтяных вышек, спускающихся одинокой щетиной по пустынному склону холма. Провода были изношены дождями и годами больше, чем предполагалось; один из них все утро проседал под хрупким грузом капель дождя; затем его последняя капля выросла на изгибе проволоки и повисла, как хрустальная бусина, собирая тяжесть многих секунд; бусинка и проволока вместе сдались, и, бесшумно, как падение слез, проволока порвалась и упала вместе с падением бусины.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому