She felt an instant of terror at the first touch of a concept she had not known to be possible : What if Jim was not taken in by them ? She could understand the phoniness of Dr . Pritchett , she thought — it was a racket that gave him an undeserved income ; she could even admit the possibility , by now , that Jim might be a phony in his own business ; what she could not hold inside her mind was the concept of Jim as a phony in a racket from which he gained nothing , an unpaid phony , an unvenal phony ; the phoniness of a cardsharp or a con man seemed innocently wholesome by comparison . She could not conceive of his motive ; she felt only that the headlight moving upon her had grown larger .
Она ощутила мгновенный ужас при первом же прикосновении к концепции, о возможности которой она даже не подозревала: что, если они не поверят Джиму? Она могла понять фальшивость доктора Притчетта, подумала она: это был рэкет, приносивший ему незаслуженный доход; она уже могла даже допустить возможность того, что Джим может быть мошенником в своем собственном бизнесе; чего она не могла удержать в себе, так это представления о Джиме как о жулике, занимающемся рэкетом, от которого он ничего не выиграл, о неоплачиваемом жулике, неподкупном жулике; фальшивость карточного шулера или мошенника по сравнению с ним казалась невинно полезной. Она не могла понять его мотив; она чувствовала только, что свет фар, движущийся на нее, стал больше.