" You bet I did it ! That fat fool , Orren Boyle , couldn ’ t have swung it in a million years . This took knowledge and skill and timing " — he saw a spark of interest in her eyes — " and psychology . " The spark vanished , but he went rushing heedlessly on . " One had to know how to approach Wesley , and how to keep the wrong influences away from him , and how to get Mr . Thompson interested without letting him know too much , and how to cut Chick Morrison in on it , but keep Tinky Holloway out , and how to get the right people to give a few parties for Wesley at the right time , and . . . Say , Cherryl , is there any champagne in this house ? "
«Держу пари, что я сделал это! Этот толстый дурак, Оррен Бойл, не смог бы размахнуться им и за миллион лет. Это требовало знаний, умения и времени», — он увидел искру интереса в ее глазах, — «и психологии». Искра исчезла, но он беззаботно помчался дальше. «Нужно было знать, как подойти к Уэсли, и как уберечь его от неправильного влияния, и как заинтересовать мистера Томпсона, не сообщая ему слишком много, и как вмешаться в это Чика Моррисона, но при этом оставить Тинки Холлоуэя». и как найти нужных людей, чтобы устроить несколько вечеринок для Уэсли в нужное время, и... Скажи, Черрил, в этом доме есть шампанское?