Once and for all — she thought , clutching the wheel as if it were the enemy not to be relinquished , her words like separate explosions with a trail of fire in her mind to link them — once and for all . . . to meet the destroyer face to face . . . to learn who he is and where he goes to vanish . . . not the motor . . . he is not to carry the motor away into the darkness of his monstrously closed unknown . . . he is not to escape , this time . . .
«Раз и навсегда», — думала она, сжимая руль, как будто это был враг, от которого невозможно отказаться, ее слова подобны отдельным взрывам, и огненный шлейф в ее сознании связывал их, — раз и навсегда… встретиться с эсминцем. лицом к лицу... узнать, кто он и куда он уходит, чтобы исчезнуть... не мотор... ему не унести мотор во тьму своей чудовищно закрытой неизвестности... ему не сбежать , на этот раз...