Айн Рэнд


Айн Рэнд

Отрывок из произведения:
Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

When she saw the lights of a town , like a handful of gold coins flung upon the prairie , the brightly violent lights fed by an electric current , they seemed as distant as the stars and now as unattainable . The energy that had lighted them was gone , the power that created power stations in empty prairies had vanished , and she knew of no journey to recapture it . Yet these had been her stars — she thought , looking down — these had been her goal , her beacon , the aspiration drawing her upon her upward course . That which others claimed to feel at the sight of the stars — stars safely distant by millions of years and thus imposing no obligation to act , but serving as the tinsel of futility — she had felt at the sight of electric bulbs lighting the streets of a town . It was this earth below that had been the height she had wanted to reach , and she wondered how she had come to lose it , who had made of it a convict ’ s ball to drag through muck , who had turned its promise of greatness into a vision never to be reached . But the town was past , and she had to look ahead , to the mountains of Colorado rising in her way .

Когда она видела огни города, похожие на пригоршню золотых монет, брошенных в прерию, яркие яркие огни, питаемые электрическим током, они казались такими же далекими, как звезды, и теперь такими же недостижимыми. Энергия, освещавшая их, исчезла, сила, создававшая электростанции в пустых прериях, исчезла, и она не знала, как ее вернуть. А ведь это были ее звезды, - думала она, глядя вниз, - это были ее цель, ее маяк, стремление, влекущее ее по пути вверх. То, что другие утверждали, что чувствовали при виде звезд — звезд, безопасно удаленных на миллионы лет и, таким образом, не налагающих обязательств действовать, но служащих мишурой тщетности, — она почувствовала при виде электрических лампочек, освещающих улицы города. город. Именно эта земля внизу была той высотой, которой она хотела достичь, и она задавалась вопросом, как она могла ее потерять, кто превратил ее в шар каторжника, который можно тащить через грязь, кто превратил ее обещание величия в видение никогда не достичь. Но город был уже позади, и ей пришлось смотреть вперед, на горы Колорадо, возвышающиеся на ее пути.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому