He fueled the plane , he checked it as best he could , he found a map of the country ’ s airports — and she saw that a landing field on the outskirts of Afton , Utah , was marked as still in existence . She had been too tensely , swiftly active to feel anything , but at the last moment , when the attendant switched on the floodlights , when she was about to climb aboard , she paused to glance at the emptiness of the sky , then at Owen Kellogg . He stood , alone in the white glare , his feet planted firmly apart , on an island of cement in a ring of blinding lights , with nothing beyond the ring but an irredeemable night — and she wondered which one of them was taking the greater chance and facing the more desolate emptiness , " In case anything happens to me , " she said , " will you tell Eddie Willers in my office to give Jeff Alien a job , as I promised ? "
Он заправил самолет топливом, проверил его, как мог, нашел карту аэропортов страны — и она увидела, что посадочная площадка на окраине Афтона, штат Юта, отмечена как все еще существующая. Она была слишком напряжена и быстро активна, чтобы что-либо почувствовать, но в последний момент, когда дежурный включил прожекторы, когда она уже собиралась подняться на борт, она остановилась, чтобы взглянуть на пустоту неба, а затем на Оуэна Келлога. Он стоял один в белом сиянии, твердо поставив ноги, на цементном островке в кольце слепящих огней, а за пределами кольца не было ничего, кроме безнадежной ночи – и она задавалась вопросом, кто из них рискует больше и лицом к еще более пустынной пустоте. «Если со мной что-нибудь случится, — сказала она, — ты скажешь Эдди Уиллерсу в моем офисе, чтобы он дал Джеффу Алиену работу, как я обещала?»