There was no porter in the cubbyhole of the next car , no porter in the car beyond . She hurried down the narrow passageways , meeting no one . But a few compartment doors were open . The passengers sat inside , dressed or half - dressed , silently , as if waiting . They watched her rush by with oddly furtive glances , as if they knew what she was after , as if they had expected someone to come and to face what they had not faced . She went on , running down the spinal cord of a dead train , noting the peculiar combination of lighted compartments , open doors and empty passages : no one had ventured to step out . No one had wanted to ask the first question .
В закутке соседней машины не было ни носильщика, ни носильщика в машине за ней. Она поспешила по узким проходам, никого не встретив. Но несколько дверей купе были открыты. Пассажиры сидели внутри, одетые или полураздетые, молча, словно ожидая. Они смотрели, как она проносится мимо, странно украдкой глядя, как будто знали, чего она добивается, как будто ожидали, что кто-то придет и столкнется с тем, с чем они не сталкивались. Она шла дальше, пробегая по позвоночнику мертвого поезда, отмечая своеобразное сочетание освещенных купе, открытых дверей и пустых переходов: никто не осмеливался выйти. Никто не хотел задавать первый вопрос.