She had wanted to think of it , of all the questions she intended to ask him tomorrow — but she had found her mind frozen and still , like a spectator staring at the story , unable to function , only to stare . She had felt as if she knew the meaning of that spectacle , knew it with no further questions and had to escape it . To move — had been the words beating in her mind with peculiar urgency — to move — as if movement had become an end in itself , crucial , absolute and doomed .
Ей хотелось подумать об этом, обо всех вопросах, которые она намеревалась задать ему завтра, — но ее разум застыл и застыл, как зритель, смотрящий на историю, неспособный функционировать, только чтобы смотреть. Ей казалось, будто она знала смысл этого зрелища, знала его без дальнейших вопросов и должна была избежать его. Двигаться — эти слова звучали в ее голове с особой настойчивостью — двигаться — как будто движение стало самоцелью, решающей, абсолютной и обреченной.