Both had the radiance of engineering — she thought , when she sat among rows of benches under the open sky , watching Kay Ludlow on the stage . It was an experience she had not known since childhood — the experience of being held for three hours by a play that told a story she had not seen before , in lines she had not heard , uttering a theme that had not been picked from the hand - me - downs of the centuries . It was the forgotten delight of being held in rapt attention by the reins of the ingenious , the unexpected , the logical , the purposeful , the new — and of seeing it embodied in a performance of superlative artistry by a woman playing a character whose beauty of spirit matched her own physical perfection .
В обоих было сияние инженерной мысли, — думала она, сидя среди рядов скамеек под открытым небом и наблюдая за Кей Ладлоу на сцене. Это был опыт, которого она не знала с детства — ощущение, что она на три часа увлеклась пьесой, рассказывающей историю, которую она раньше не видела, в строках, которые она не слышала, произнося тему, которая не была взята из руки. -me-пады веков. Это было забытое наслаждение от пристального внимания, удерживаемого поводьями гениального, неожиданного, логичного, целеустремленного, нового — и от того, что оно воплощено в исполнении превосходного артистизма женщины, играющей персонажа, красота которого дух соответствовал ее собственному физическому совершенству.