" I could have thought of anything , except that she would choose to crash in Galt ’ s Gulch , " Francisco said happily ; he had the tone of that joyous relief which almost relishes the horror of the past , defying it by means of the present . " I kept flying over the district between Afton , Utah , and Winston , Colorado , over every peak and crevice of it , over every remnant of a car in any gully below , and whenever I saw one , I — " He stopped ; it looked like a shudder .
«Я мог придумать что угодно, кроме того, что она предпочла бы разбиться в Ущелье Галта», - радостно сказал Франциско; у него был тон того радостного облегчения, которое почти наслаждается ужасом прошлого, бросая ему вызов посредством настоящего. «Я продолжал летать над районом между Афтоном, штат Юта, и Уинстоном, штат Колорадо, над каждым его пиком и расселиной, над каждым остатком автомобиля в любом овраге внизу, и всякий раз, когда я видел его, я…» Он остановился; это было похоже на дрожь.