But she knew that there was no meaning in motors or factories or trains , that their only meaning was in man ’ s enjoyment of his life , which they served — and that her swelling admiration at the sight of an achievement was for the man from whom it came , for the power and the radiant vision within him which had seen the earth as a place of enjoyment and had known that the work of achieving one ’ s happiness was the purpose , the sanction and the meaning of life .
Но она знала, что не было никакого смысла в двигателях, фабриках или поездах, что их единственный смысл заключался в том, чтобы человек наслаждался своей жизнью, которой они служили, - и что ее растущее восхищение при виде достижения было направлено на человека, от которого оно исходило. , за силу и сияющее видение внутри него, который видел землю как место наслаждения и знал, что работа по достижению счастья является целью, санкцией и смыслом жизни.