The sun had trickled down the peaks and drawn a circle of shining granite and glittering snow to enclose the valley — when they stepped out of the house . She felt suddenly as if nothing existed beyond that circle , and she wondered at the joyous , proud comfort to be found in a sense of the finite , in the knowledge that the field of one ’ s concern lay within the realm of one ’ s sight . She wanted to stretch out her arms over the roofs of the town below , feeling that her fingertips would touch the peaks across . But she could not raise her arms ; leaning on a cane with one hand and on Galt ’ s arm with the other , moving her feet by a slow , conscientious effort , she walked down to the car like a child learning to walk for the first time .
Солнце скатилось по вершинам и очертило круг из блестящего гранита и сверкающего снега, окружив долину, — когда они вышли из дома. Ей вдруг показалось, что за пределами этого круга ничего не существует, и она удивилась радостному, гордому утешению, которое можно найти в ощущении конечного, в знании того, что сфера твоих забот находится в пределах поля зрения. Ей хотелось протянуть руки над крышами города внизу, чувствуя, что кончики ее пальцев касаются вершин. Но она не могла поднять руки; Опираясь одной рукой на трость, а другой — на руку Галта, медленно и сознательно передвигая ноги, она подошла к машине, как ребенок, который впервые учится ходить.