" I have a letter that came for you about a week ago , Miss Taggart , " he said , reaching into his pocket . " It looked as if it might be important , but being marked ‘ personal , ’ it was obviously not intended to be sent to your office and , besides , they did not know your address , either — so not knowing where to forward it , I kept it in our safe and I thought I ’ d deliver it to you in person .
«У меня есть письмо, которое пришло вам около недели назад, мисс Таггарт», — сказал он, лезя в карман. «Выглядело так, как будто это может быть важно, но с пометкой «личное» оно явно не предназначалось для отправки в ваш офис, да и, кроме того, они не знали и вашего адреса — поэтому, не зная, куда его переслать, я хранил его в нашем сейфе и решил доставить его тебе лично.