Айн Рэнд


Айн Рэнд

Отрывок из произведения:
Атлант расправил плечи / The Atlantean squared his shoulders C1

There was some quality in her manner , which he sensed but could not translate . Yet the feeling it gave him , translated , was as if she were saying to him : I know , I understand , I would feel compassion and gratitude , if we were alive and free to feel , but we ’ re not , are we , Eddie ? — we ’ re on a dead planet , like the moon , where we must move , but dare not stop for a breath of feeling or we ’ ll discover that there is no air to breathe .

В ее манерах было что-то, что он чувствовал, но не мог передать. Однако чувство, которое это вызвало у него в переводе, было такое, как будто она говорила ему: Я знаю, я понимаю, я бы чувствовала сострадание и благодарность, если бы мы были живы и свободны чувствовать, но мы не таковы, не так ли, Эдди? ? — мы находимся на мертвой планете, подобной Луне, куда мы должны двигаться, но не смеем останавливаться ни на мгновение, иначе мы обнаружим, что нет воздуха, которым можно дышать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому