This was why he hated Lillian Rearden , thought Taggart : she knew the game , but she played it with unexpected variations of her own . It was against all rules to look at him suddenly , to laugh in his face , and — after all those remarks showing that she understood too little — to say bluntly , showing that she understood too much , " Why , darling , of course I know what you mean . You mean that the purpose of this very excellent luncheon was not a favor you wanted to do me , but a favor you wanted to get from me . You mean that it ’ s you who are in danger and could use that favor to great advantage for a trade in high places .
Вот почему он ненавидел Лилиан Рирден, подумал Таггарт: она знала игру, но играла в нее со своими неожиданными вариациями. Было противно всем правилам вдруг взглянуть на него, рассмеяться ему в лицо и — после всех этих замечаний, показывающих, что она слишком мало понимает, — прямо сказать, показывая, что она понимает слишком много: «Ну, дорогой, я, конечно, знаю». что ты имеешь в виду. Вы имеете в виду, что целью этого превосходного обеда была не услуга, которую вы хотели мне оказать, а услуга, которую вы хотели получить от меня. Вы имеете в виду, что именно вы находитесь в опасности и можете использовать эту услугу с большой выгодой для торговли на высоких постах.