" Well , it was just a thought , " said Mr . Weatherby , leaning back in his chair in a manner of modest withdrawal . " Just a thought for you to mull over . I ’ m only a guest here . I don ’ t want to interfere . The purpose of the meeting was to discuss the situation of the . . . branch lines , I believe ? "
«Ну, это была всего лишь мысль», — сказал мистер Уэзерби, откинувшись на спинку стула с видом скромной отстраненности. «Это всего лишь мысль, над которой вам стоит подумать. Я здесь всего лишь гость. Я не хочу вмешиваться. Целью встречи было обсуждение ситуации на… ветках, я полагаю?»