Through the swirling coils of steam around him , he observed that it was the older men who had rushed from all over the mills to fight the break - out and now stood in line , being given first aid by the medical staff . He wondered what was happening to the young men of the country . But the wonder was swallowed by the sight of the college boy ’ s face , which he could not bear to see , by a wave of contempt , by the wordless thought that if this was the enemy , there was nothing to fear . All these things came to him and vanished in the outer darkness ; the sight blotting them out was Francisco d ’ Anconia , He saw Francisco giving orders to the men around him . They did not know who he was or where he came from , but they listened : they knew he was a man who knew his job . Francisco broke off in the middle of a sentence , seeing Rearden approach and listen , and said , laughing , " Oh , I beg your pardon ! " Rearden said , " Go right ahead . It ’ s all correct , so far . "
Сквозь клубящиеся вокруг него клубы пара он заметил, что это пожилые люди, сбежавшие со всех заводов на борьбу с побегом, теперь стояли в очереди, получая первую помощь от медицинского персонала. Он задавался вопросом, что происходит с молодыми людьми страны. Но удивление поглотил вид лица студента, которого он не мог вынести, волна презрения, бессловесная мысль о том, что если это враг, то бояться нечего. Все эти вещи пришли к нему и исчезли во тьме внешней; вид, заслоняющий их, был Франсиско д'Анкония. Он видел, как Франциско отдавал приказы людям вокруг него. Они не знали, кто он такой и откуда, но слушали: знали, что он человек, знающий свое дело. Франциско прервался на середине предложения, увидев, что Риарден приближается и слушает, и сказал, смеясь: «О, прошу прощения!» Рирден сказал: «Продолжайте. Пока все правильно».