He wondered , for the first time , whether her spite , her sarcasm , the cowardly manner of delivering insults under the protection of a smile , were not the opposite of what he had always taken them to be — not a method of torture , but a twisted form of despair , not a desire to make him suffer , but a confession of her own pain , a defense for the pride of an unloved wife , a secret plea — so that the subtle , the hinted , the evasive in her manner , the thing begging to be understood , was not the open malice , but the hidden love . He thought of it , aghast . It made his guilt greater than he had ever contemplated .
Он впервые задался вопросом, не являются ли ее злоба, ее сарказм, трусливая манера произносить оскорбления под прикрытием улыбки противоположностью тому, чем он всегда их считал, — не методом пытки, а извращенная форма отчаяния, не желание заставить его страдать, а признание в собственной боли, защита гордости нелюбимой жены, тайная мольба — так что тонкое, намекаемое, уклончивое в ее манере, то, что нужно было понять, была не открытая злоба, а скрытая любовь. Он подумал об этом с ужасом. Это сделало его вину сильнее, чем он когда-либо мог себе представить.