She felt a moment ’ s rebellion and a hint of fear . He held her , pressing the length of his body against hers with a tense , purposeful insistence , his hand moving over her breasts as if he were learning a proprietor ’ s intimacy with her body , a shocking intimacy that needed no consent from her , no permission . She tried to pull herself away , but she only leaned back against his arms long enough to see his face and his smile , the smile that told her she had given him permission long ago . She thought that she must escape ; instead , it was she who pulled his head down to find his mouth again .
Она почувствовала на мгновение бунт и намек на страх. Он держал ее, прижимая к ней все свое тело с напряженной, целеустремленной настойчивостью, его рука двигалась по ее груди, как будто он познавал близость владельца с ее телом, шокирующую близость, которая не нуждалась ни в ее согласии, ни в разрешении. Она попыталась вырваться, но прислонилась к его рукам лишь на время, достаточное, чтобы увидеть его лицо и улыбку, улыбку, которая говорила ей, что она уже давно дала ему разрешение. Она думала, что должна бежать; вместо этого именно она опустила его голову вниз, чтобы снова найти его рот.