Габриэль Гарсиа Маркес

Отрывок из произведения:
Сто лет одиночества / One hundred years of solitude B2

She followed the thread of blood back along its course , and in search its origin she went through the pantry , along the begonia porch where Aureliano José was chanting that three plus three is six and six plus three is nine , and she crossed the dining room and the living rooms and followed straight down the street , and she turned first to the right then to the left to the Street of the Turks , forgetting that she was still wearing her baking apron and her house slippers , and she came out onto the square and went into the door a house where she had never been , and she pushed open the bedroom door and was almost suffocated by the smell of burned gunpowder , and she found José Arcadio lying face down on the ground on top of the leggings he had just taken off , and she saw the starting point of the thread of blood that had already stopped flowing out of his right ear . They found no wound on his body nor could they locate the weapon . Nor was it possible to remove the smell of powder from the corpse . First they washed him three times with soap and a scrubbing brush , and they rubbed him with salt and vinegar , then with ashes and lemon , and finally they put him in a barrel of lye and let him stay for six hours . They scrubbed him so much that the arabesques of his tattooing began to fade . When they thought of the desperate measure of seasoning him with pepper , cumin seeds , and laurel leaves and boiling him for a whole day over a slow fire , he had already begun to decompose and they had to bury him hastily .

Она проследила за кровавой нитью в обратном направлении и в поисках ее происхождения прошла через кладовую, вдоль крыльца с бегониями, где Аурелиано Хосе напевал, что три плюс три равно шести, а шесть плюс три равно девяти, и пересекла столовую. и жилые комнаты и пошла прямо по улице, и свернула сначала направо, потом налево на улицу Турок, забыв, что на ней еще пекарский фартук и домашние тапочки, и вышла на площадь и вошла в дверь дома, где она никогда не была, и она толкнула дверь спальни и чуть не задохнулась от запаха сгоревшего пороха, и она нашла Хосе Аркадио, лежащим лицом вниз на земле поверх крагов, которые он только что снял. снятый,и она увидела исходную точку кровавой нити, уже переставшей течь из его правого уха. Они не обнаружили на его теле раны и не смогли найти оружие. Не удалось также удалить запах пороха от трупа. Сначала его трижды вымыли с мылом и скребком, натерли солью и уксусом, потом золой и лимоном, и, наконец, посадили в бочку с щелочью и оставили на шесть часов. Его так сильно отскребли, что арабески его татуировок начали тускнеть. Когда додумались до отчаяния приправить его перцем, семенами тмина и лавровым листом и варить целый день на медленном огне, он уже начал разлагаться, и его пришлось хоронить в спешке.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому