úrsula stood up to him . " In a way that neither you nor I can understand , that man was a saint , " she said . " So I am going to bury him , against your wishes , beside Melquíades ' grave . " She did it the support of the whole town and with a magnificent funeral . Amaranta did not leave her bedroom . From her bed she heard úrsula 's weeping , the steps and whispers of the multitude that invaded the house , the wailing of the mourners , and then a deep silence that smelled of trampled flowers . For a long time she kept on smelling Pietro Crespi 's lavender breath at dusk , but she had the strength not to succumb to delirium . úrsula abandoned her . She did not even raise her eyes to pity her on the afternoon when Amaranta went into the kitchen and put her hand into the coals of the stove until it hurt her so much that she felt no more pain but instead smelled the pestilence of her own singed flesh . It was a stupid cure for her remorse . For several days she went about the house with her hand in a pot of egg whites , and when the burns healed it appeared as if the whites had also scarred over the sores on her heart . The only external trace that the tragedy left was the bandage of black gauze that she put on her burned hand and that she wore until her death .
Урсула встала перед ним. «Таким образом, что ни вы, ни я не можем понять, этот человек был святым», — сказала она. «Поэтому я собираюсь похоронить его, вопреки вашему желанию, рядом с могилой Мелькиадеса». Она сделала это при поддержке всего города и с пышными похоронами. Амаранта не покидала своей спальни. Со своей постели она слышала плач Урсулы, шаги и шепот толпы, вторгшейся в дом, причитания провожающих, а затем наступила глубокая тишина, пропахшая растоптанными цветами. Она еще долго чуяла лавандовое дыхание Пьетро Креспи в сумерках, но у нее хватило сил не поддаться бреду. Урсула бросила ее. Она даже не подняла глаз, чтобы пожалеть ее, в тот день, когда Амаранта пошла на кухню и сунула руку в угли в печи, пока ей не стало так больно, что она перестала чувствовать боль, а вместо этого почувствовала запах чумы своего собственного опаленного плоть. Это было глупое лекарство от ее раскаяния. Несколько дней она ходила по дому, держа руку в кастрюле с яичными белками, и когда ожоги зажили, казалось, что белки оставили шрамы и на язвах на ее сердце. Единственным внешним следом, оставленным трагедией, была повязка из черной марли, которую она надела на обожженную руку и которую носила до самой смерти.