Габриэль Гарсиа Маркес

Отрывок из произведения:
Сто лет одиночества / One hundred years of solitude B2

He made his living that way . He had been around the world sixty-five times , enlisted in a crew of sailors without a country . The women who went to bed that night in Catarino 's store brought him naked into the dance salon so that people could see that there was not a square inch of his body that was not tattooed , front and back , and from his neck to his toes . He did not succeed in becoming incorporated into the family . He slept all day and spent the night in the red-light district , making bets on his strength . On the rare occasions when úrsula got him to sit down at the table , he gave signs of radiant good humor , especially when he told about his adventures in remote countries . He had been shipwrecked and spent two weeks adrift in the Sea of Japan , feeding on the body of a comrade who had succumbed to sunstroke and whose extremely salty flesh as it cooked in the sun had a sweet and granular taste . Under a bright noonday sun in the Gulf of Bengal his ship had killed a sea dragon , in the stomach of which they found the helmet , the buckles , and the weapons of a Crusader . In the Caribbean he had seen the ghost of the pirate ship of Victor Hugues , its sails torn by the winds of death , the masts chewed by sea worms , and still looking for the course to Guadeloupe .

Он зарабатывал себе на жизнь таким образом. Он шестьдесят пять раз объехал земной шар, зачислен в команду моряков без страны. Женщины, которые легли спать той ночью в магазине Катарино, привели его обнаженным в танцевальный салон, чтобы люди могли видеть, что нет ни одного квадратного дюйма его тела, не покрытого татуировками, спереди и сзади, от шеи до пальцев ног. Влиться в семью ему не удалось. Он спал весь день и ночевал в квартале красных фонарей, делая ставки на свои силы. В тех редких случаях, когда Урсула усаживала его за стол, он демонстрировал сияющее добродушие, особенно когда рассказывал о своих приключениях в отдаленных странах. Он потерпел кораблекрушение и две недели дрейфовал в Японском море, питаясь телом своего товарища, который скончался от солнечного удара и чье чрезвычайно соленое мясо, приготовленное на солнце, имело сладкий и зернистый вкус. Под ярким полуденным солнцем в Бенгальском заливе его корабль убил морского дракона, в желудке которого нашли шлем, пряжки и оружие крестоносца. В Карибском море он видел призрак пиратского корабля Виктора Хьюга, его паруса были сорваны ветром смерти, мачты были изъедены морскими червями, и он все еще искал курс на Гваделупу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому