Amaranta found a chance to confess her love to Pietro Crespi , who a few weeks before had formalized his promise to Rebeca and had set up a store for musical instruments and mechanical toys in the same section where the Arabs had lingered in other times swapping knickknacks for macaws , and which the people called the Street of the Turks . The Italian , whose head covered with patent leather curls aroused in women an irrepressible need to sigh , dealt with Amaranta as with a capricious little girl who was not worth taking seriously .
Амаранта нашла возможность признаться в любви Пьетро Креспи, который за несколько недель до этого сформулировал свое обещание Ребеке и открыл магазин музыкальных инструментов и механических игрушек в том же районе, где раньше задерживались арабы, обменивая безделушки на ара, и которую в народе называли улицей турок. Итальянец, голова которого, покрытая лакированными кудрями, вызывала у женщин неудержимую потребность вздыхать, обращался с Амарантой, как с капризной девочкой, которую не стоит воспринимать всерьез.