" Let them dream , " he said . " We 'll do better flying than they are doing , and with more scientific resources than a miserable bedspread . " In spite of his feigned interest , Jose Arcadio must understood the powers of the philosopher 's egg , which to him looked like a poorly blown bottle . He did not succeed in escaping from his worries . He lost his appetite and he could not sleep . He fell into an ill humor , the same as his father 's over the failure of his undertakings , and such was his upset that Jose Arcadio Buendfa himself relieved him of his duties in the laboratory , thinking that he had taken alchemy too much to heart . Aureliano , of course , understood that his brother 's affliction did not have its source in the search for the philosopher 's stone but he could not get into his confidence . He had lost his former spontaneity . From an accomplice and a communicative person he had become withdrawn and hostile . Anxious for solitude , bitten by a virulent rancor against the world , one night he left his bed as usual , but he did not go to Pilar Ternera 's house , but to mingle is the tumult of the fair . After wandering about among all kinds of contraptions with out becoming interested in any of them , he spotted something that was not a part of it all : a very young gypsy girl , almost a child , who was weighted down by beads and was the most beautiful woman that Jose Arcadio had ever seen in his life . She was in the crowd that was witnessing the sad spectacle of the man who had been turned into a snake for having disobeyed his parents . Jose Arcadio paid no attention . While the sad interrogation of the snake-man was taking place , he made his way through the crowd up to the front row , where the gypsy girl was , and he stooped behind her . He pressed against her back . The girl tried to separate herself , but Jose Arcadio pressed more strongly against her back .
«Пусть мечтают», — сказал он. «Мы будем летать лучше, чем они, и с большим количеством научных ресурсов, чем с жалким покрывалом». Несмотря на притворный интерес, Хосе Аркадио должен был понять силу философского яйца, которое для него было похоже на плохо надутую бутылку. Ему не удалось убежать от своих забот. У него пропал аппетит, и он не мог спать. Он впал в дурное настроение, такое же, как и его отец из-за провала своих начинаний, и был так расстроен, что сам Хосе Аркадио Буэндфа освободил его от обязанностей в лаборатории, думая, что он слишком близко к сердцу принял алхимию. Аурелиано, конечно, понимал, что источник недуга брата не в поисках философского камня, но не мог проникнуться его доверием. Он утратил прежнюю непосредственность. Из сообщника и общительного человека он стал замкнутым и враждебным. Стремясь к одиночеству, уязвленный яростной злобой на мир, однажды ночью он, как обычно, встал с постели, но не пошел в дом Пилар Тернеры, а смешался с суматохой прекрасной. Побродив среди всевозможных приспособлений, ни одним из них не заинтересовавшись, он заметил нечто, что не было частью всего этого: совсем юную цыганку, почти ребенка, которая была утяжелена бусами и была самой красивой женщина, которую Хосе Аркадио когда-либо видел в своей жизни. Она была в толпе, наблюдавшей печальное зрелище человека, превращенного в змею за то, что он не послушался своих родителей. Хосе Аркадио не обратил на это внимания. Пока шел печальный допрос человека-змея, он пробрался сквозь толпу к первому ряду, где находилась цыганка, и нагнулся за ней. Он прижался к ее спине. Девушка попыталась отделиться, но Хосе Аркадио сильнее прижался к ее спине.