Габриэль Гарсиа Маркес

Отрывок из произведения:
Сто лет одиночества / One hundred years of solitude B2

Jose Arcadio Buendfa took his wife 's words literally . He looked out the window and saw the barefoot children in the sunny garden and he had the impression that only at that instant had they begun to exist , conceived by Orsula 's spell , Something occurred inside of him then , something mysterious and definitive that uprooted him from his own time and carried him adrift through an unexplored region of his memory . While Orsula continued sweeping the house , which was safe now from being abandoned for the rest of her life , he stood there with an absorbed look , contemplating the children until his eyes became moist and he dried them with the back of his hand , exhaling a deep sigh of resignation .

Хосе Аркадио Буэндфа воспринял слова жены буквально. Он выглянул в окно и увидел босоногих детей в солнечном саду, и у него сложилось впечатление, что только в это мгновение они начали существовать, зачатые чарами Орсулы. его собственное время и понесло его по течению через неизведанную область его памяти. Пока Орсула продолжала подметать дом, который теперь был в безопасности от того, чтобы быть покинутым до конца жизни, он стоял там с поглощенным взглядом, созерцая детей, пока его глаза не стали влажными, и он вытер их тыльной стороной ладони, выдохнув глубокий вздох покорности.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому